Культурный проект "Родная речь"
2194
Владимир Степанович Цокур – автор недавно вышедшей в краснодарском издательстве «Диапазон-В» книги «О русском слове». Сам автор определяет жанр своего творения как «заметки, размышления о прочитанном, услышанном с пользой для ума». Владимир Цокур – полковник в отставке, боевой офицер, участник урегулирования Карабахского конфликта, заместитель председателя краевой общественной организации Памяти Маршала Георгия Константиновича Жукова, признался, что новая книга – это пособие для проведения уроков патриотического воспитания школьников, ведь патриотизм начинается не только с любви к своей Родине, но и к русскому языку, который сегодня в буквальном смысле надо спасать от засилья иностранных и бранных слов. Язык – явление живое, переменчивое, и прививать языковую культуру нужно с детства.
ЛЮБОПЫТНАЯ ЭВОЛЮЦИЯ СМЫСЛА НЕКОТОРЫХ ИЗВЕСТНЫХ СЛОВ
Кретин
Если бы пять-шесть веков назад мы перенеслись в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины», никто бы не обиделся. А чего обижаться – на местном диалекте слово «кретин» было вполне благопристойным и переводилось как «христианин». Так было до тех пор, пока среди альпийских кретинов не стали встречаться люди умственно отсталые, с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности из-за недостатка йода в воде стала нарушаться деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Врачи, описывая это заболевание, решили не изобретать ничего нового и воспользовались диалектным словом «кретин», которое очень редко употреблялось. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».
Идиот
Греческое слово «идиот» первоначально не содержало даже намёка на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Тех, кто уклонялся от участия в общественной жизни, называли «идиотэс», т. е. занятыми своими личными узкими интересами. Естественно, сознательные граждане идиотов не уважали. Затем это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками – «ограниченный, неразвитый, невежественный человек».
И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда и значение «тупица».
Болван
Болванами на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также исходный материал или заготовку, будь то камень или дерево (чешское балван – «глыба» или сербохорватское «балван» – «бревно, брус»). Считается, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.
Дурак
Очень долгое время слово «дурак» обидным не было. В документах ХV–ХVII веков оно встречается в качестве имени, и именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные, например: князь Фёдор Семёнович Дурак Кемский, московский дьяк Дурак Мишурин. А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было принято давать ребёнку второе имя с целью обмануть злых духов.
Лох
Это весьма популярное ныне словечко «лох» два века назад было в ходу только у жителей русского Севера, и называли им не людей, а... рыбу. Многие знают, как упорно идёт к месту нереста знаменитый лосось, или сёмга. Поднимаясь против течения, она преодолевает даже крутые каменные пороги. Добравшись до места и отнерестившись, рыба теряет последние силы (как говорили, «облоховивается») и израненная сносится вниз по течению. А там её ждали рыбаки, чтобы поймать, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев – офеней (отсюда и выражение «болтать по фене», то есть общаться на жаргоне). Лохом они прозвали мужика-крестьянина, приезжавшего из деревни в город, которого легко можно было обмануть.
Шваль
Русские крестьяне не всегда могли обеспечить мясом солдат французской армии, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval. Русские окрестили французских солдат словом «шваль», в смысле «отрепье».
Подлец
Это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Со временем это слово стало нарицательным – «подлый человек», «подлец».
Мымра
Коми-пермяцкое слово, переводится оно как «угрюмый». В русской речи стало означать необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» – «безвылазно сидеть дома»). Постепенно мымрой стали называть просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.
Сволочь
По-древнерусски «сволочати» то же самое, что и «сволакивать». Сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение сохранено и у Даля: «Сволочь – всё, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава, сор, сволочённый бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уже потом так стали именовать всяческий презренный люд: бродяг, воришек, пьяниц и прочих асоциальных элементов.
Подонок
Слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе, так как подонками называли остатки жидкости, оставшейся на дне вместе с осадком.
По трактирам и кабакам частенько ходил всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, и вскоре слово «подонки» перешло на них. Немалую роль сыграло и выражение «подонки общества», т. е. люди опустившиеся, находящиеся на дне.
Ублюдок
Слово «гибрид» нерусское и в народный язык вошло довольно поздно (гибриды – помеси разных видов животных). Для таких помесей придуманы были слова «ублюдок», «выродок». Со временем они стали использоваться в качестве унизительного наименования.
Наглец
Слова «наглость», «наглый» долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», т. е. смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная.
В древних писаниях встречаются такие строки: «Реки потопят я нагло» (слово нагло означает «быстро»), «Мьчата кони нагло».